Французский язык – изучение, ссылки, ресурсы Интернета

Российских туристов за рубежом иностранцы, как правило, определяют безошибочно. В этом виноваты не широкие славянские скулы, не робость при столкновении с западным сервисом и даже не особенный блеск глаз, характерный для неизбалованных заграничными поездками людей. Сочетание европейской внешности и полной беспомощности в иностранном – к сожалению, все еще визитная карточка россиянина. Правда, на дальних азиатских окраинах планеты наших могут еще перепутать с французами. Потому что французы тоже не знают английского языка. Они не учат его по принципиальным соображениям – охраняя звуковое и словарное богатство от вторжения наглых американизмов и чуждого духу нации аналитического синтаксиса. Сам премьер-министр возглавляет правительственную комиссию по защите французского языка. Но мы-то, в России, наоборот, все время учим иностранный (в основном английский) язык – в школе, институте, аспирантуре. Сначала долбим, зубрим, отсиживаем, потом – сдаем. Но общий практический результат все-равно неутешителен. При этом нельзя сказать, чтобы все российские граждане отличались лингвистическим идиотизмом.

Сейчас ситуация такова, что большинство людей рано или поздно приходит к выводу, что им просто необходимо начать учить язык заново, забыв о прошлых долбежках, зубрежках и отсидках. Этот раздел посвящен тем, кому нужен французский и стремится выбрать для себя способ его выучить в России и за рубежом, определиться в выборе методики обучения, подобрать и купить литературу и другие пособия для изучения, а также другую полезную информацию для студентов, абитуриентов и преподавателей иностранного языка.

Читайте также:  Борис Карпов

На вопрос, почему толпы россиян никак не могут выучить язык, психологи дают легкий и разумный ответ. Долгое время у наших граждан просто не было достойной мотивации для обучения. За границу их не пускали, на работе английский не требовался, общения с иностранцами, как и самих иностранцев, на городских улицах не было тоже. А если и были, то под присмотром англоговорящих "из органов". А вот когда мы стали открытой страной, тут и началась языковая революция. Кто-то устроился на работу в иностранную компанию. Кто-то выиграл заграничную стажировку. Кто-то вообще собрался через океан на ПМЖ. Некоторые выехали за пределы СНГ по турпутевке и немедленно получили стресс от полной беспомощности без гида-переводчика. А у кого-то дети нашли супружеское счастье за рубежом, родили внуков и теперь надо с ними общаться. Словом, теперь мотивации – хоть отбавляй. Рынок образовательных услуг немедленно отреагировал на эту потребность. Появилось множество языковых школ, курсов и программ.

Прежде чем выбрать что-то для себя из великого разнообразия курсов английского (немецкого, французского и др.) языка, задайтесь простым вопросом – для чего язык потребуется? Дело в том, что методики преподавания языка очень разнообразны. Об этом и других вопросах изучения французского читайте более подробно в разделе о методиках преподавания, подготовленной при использовании материалов газеты "Иностранец" и "Обучение за рубежом".

На нашем сайте работает Клуб преподавателей и репетиторов французского языка. Его участники размещают бесплатно информацию о себе и своих услугах как на сайте, так и на форуме сайта, что дает им возможность привлечь частных учеников. Поделиться мыслями о преподавании языка, методиках и литературе вы можете на форуме сайта, где собирается много профессионалов и начинающих.

Читайте также:  Эйфелева башня. Париж. Достопримечательности Парижа.

Новые статьи раздела

Язык: образование или профессия?
Нина Широкова, “Образование в России”, 8 номер 2002

Это совсем не праздный вопрос для тех, кто планирует стать студентом лингвистического вуза, филологического факультета классического университета или педагогического вуза.
Когда мама была студенткой, "язык" был неплохой и доходной профессией. Люди "с языком" могли ездить в загранкомандировки, привозить шмотки или получать их в подарок здесь от иностранных товарищей. Причем не так важно, какое именно распределение ты получал "с языком": сотрудника диппредставительства, экскурсовода "Интуриста" или стюардессы международных авиалиний (такой чести, кстати, могли удостоиться только девушки – члены партии). В любом случае все в итоге сводилось к шмоткам. По крайней мере, в представлении мамы.

Будьте любезны
Из книги Жан-Луи Фурнье «Я научу тебя вежливости»
Перевод с французского: Борис Карпов
«Cпасибо» – одно из первых слов, которые мы усваиваем. Но потом мы все реже и реже говорим его – может потому, что вечно торопимся и времени не хватает. А ведь на произнесение этого слова требуется меньше секунды.

Судьба французского языка в XXI веке
Ален Деко, член Французской академии
Сегодня со всех сторон раздаются тревожные голоса: французский язык теряет свои позиции в мире, французский отступает! В мае этого года представители крупнейших ассоциаций по защите и пропаганде французского языка подвели горестный итог: англо-американский язык довлеет всюду – в экономике и рекламе, в государственных учреждениях и в армии, в образовании и в международных организациях…

Читайте также:  Париж. Достопримечательности Парижа. Триумфальная арка

Французской администрации предложено изъясняться на нормальном языке
«Монд», 3 августа 2001 г.
Перевод: Борис Карпов
В 1539 году французский король Франциск I подписал в Виллер-Котре ордонанс, обязывающий использовать французский язык вместо латинского при составлении административных документов. Сегодня, пять столетий спустя, административные тексты, конечно, составляются не на латыни, но все равно они нередко «темны» для неискушенного человека. Решив, что отныне пользователь будет«в центре внимания» общественных служб, министр Мишель Сапен внес свой вклад в решение этой проблемы. 3 июля вместе с министром культуры Катрин Таска он объявил о создании «Ориентационного комитета по упрощению административного языка». Задача комитета состоит в том, чтобы сделать как можно более понятными для пользователей некоторые бланки, анкеты и деловые письма администрации.